Übersetzung:
Der Übersetzer fertigt anhand einer englischen Vorlage eine deutsche Übersetzung an.
Bei entsprechenden Kenntnissen auch direkt aus dem Japanischen.
Edit:
Der Editor überprüft die Übersetzung auf Rechtschreibung, Grammatik, Übersetzungsfehler
und achtet auf einen natürlichen und passenden Sprachstil.
Zeitsetzung:
Der Zeitsetzer (bzw. Timer) sorgt dafür,
dass der Text an den richtigen Stellen ausreichend lang wiedergegeben wird.
Typeset:
Der Typesetter legt die Styles für die Untertitel fest
und gestaltet auch die Übersetzung von Schildern so, dass sie sich problemlos ins Bild einfügen.
Qualitätskontrolle:
Die QCler (Quality Checker) überprüfen vor der Veröffentlichung die Arbeit aller Beteiligten noch einmal
und notieren alles, was den Genuss beim Konsumieren beeinflussen könnte.
Encode:
Der Encoder ist für die Videobearbeitung zuständig.
Er bearbeitet das Material gegebenenfalls, um Artefakte zu reduzieren
und sorgt dafür, dass die Untertitel ins Video gelangen.
Karaoke:
Der KaraFxer erstellt passend zu Stimmung und Bild eine effektvolle Untermalung der Karaoke.
Tweet
Pingback: Wanted